• 0

Перевод и локализация сайтов. Куда обращаемся?

Перевод и локализация сайтов. Куда обращаемся? Сегодня трудно найти организацию, фирму или предприятие, которые бы не имели своего сайта. Нередко в результате расширения деятельности и выходе на рынки других стран руководители ставят задачу заняться локализацией сайта. Что это обозначает?

Чем перевод сайта отличается от локализации



К примеру, вы хотите выйти на итальянский рынок. Для этого вы должны, разумеется, перевести всю имеющуюся на вашем ресурсе информацию на итальянский язык.

Но на этом работа по локализации сайта отнюдь не завершается (подробнее почитать здесь www.kenaztranslations.com). Да, переводчик переводит всю информацию, размещенную на сайте, а также адаптирует навигацию. При этом необходимо придерживаться определенных программистом форматов, количества символов и иных технических требований.
Перевод и локализация сайтов. Куда обращаемся?

А вот непосредственно локализацией сайта занимаются программисты сайта kenaztranslations.com. Под этим понятием нередко имеется в виду учет специфических особенностей страны, для которой адаптируется Интернет-ресурс.

Если вы адаптируете сайт украинской компании для итальянских пользователей, то обязательно определите – какие ассоциативные связи вызывает Украина у жителей Апеннинского полуострова. Разумеется, что виды Днепра с Андреевской горки на украинской версии отсутствуют. Но вот для итальянской аудитории их использования вполне оправданно и даже необходимо.

Последовательность работ при локализации сайта



Под локализацией сайта имеется в виду определенный набор работ в заранее запланированной последовательности. А именно:
- адаптация контента вашего Интернет-ресурса с учетом особенностей менталитета страны, для которой создается иноязычная версия;
-адаптирование графического интерфейса, а также – адаптирование меню, кнопок, кодов, рассчитанных для поисковиков;
- осуществление перевода всех программных модулей Интернет-ресурса;
- оптимизация сайта под поисковые системы определенной страны;
- тестирование и налаживание работы локализированного сайта.
Перевод и локализация сайтов. Куда обращаемся?

Уточняя понятие локализации сайта, необходимо подчеркнуть, что в процессе работ переводятся и дорабатываются те элементы веб-страниц, которые не видны пользователям. Но при этом они чрезвычайно важны для правильного ранжирования в поисковых системах. Цель – сделать так, чтобы ваши потенциальные пользователи всегда могли легко найти ваш ресурс.

В итоге после завершения локализации сайта осуществляется полая адаптация вашого сайта под другую аудиторию.
25.02.2019 17:25
Якщо знайшли помилку - повідомте нам, виділіть її та натисніть Ctrl+Enter